Тонкости этикета

Я учусь в языковой школе и мы проходим много интересных вещей, которые интересно знать многим, независимо от уровня владения языком. Одна из таких, сегодняшняя история. Она, скорее, о ментальности, чем о языке.

Итак, вы находитесь в гостях и близится время обеда. Хозяева приглашают вас разделить с ними обед, вы отказываетесь. Хозяева настаивают и настаивают, вы отказываетесь, и отказываетесь (или соглашаетесь). Обычная ситуация, казалось бы! Однако, в ней есть сообщения между строк. Итак, разберем эту ситуацию еще раз с «переводом» на русский менталитет.

Итак, близится время обеда и хозяева приглашают вас отобедать. А на самом деле, что они говорят вам: «Иди домой, ты нам мешаешь!» или, действительно, хотят пригласить вас к обеду? Дело в том, что воспитанный испанец будет всячески избегать первой фразы, но что делать, если ты не хочешь обедать с гостем, а выразиться ясно тебе не позволяет воспитание? Для этого и придуманы все эти танцы с этикетом. Чтобы отказать гостю в обеде, вежливые испанцы вас пригласят на обед!  И на этапе первого приглашения мы еще никак не можем быть уверены в том, приглашают нас или просят покинуть дом! Эта двусмысленность позволяет хозяевам сохранить лицо, слыть гостепреимными и воспитанными, и в то же время, добиваться своего.

Итак, на первое приглашение всегда нужно отказать. «Нет-нет, мне уже пора домой, у меня куча дел. Спасибо за приглашение!»

Это такая же вежливость, как и само приглашение. Нельзя соглашаться, поскольку мы еще не уверены, что это приглашение — настоящее. Но как же это понять? Не спешите.

Далее хозяева делают второе приглашение. «Нет, в самом деле! У нас сегодня отличная паэлья. Оставайся, отобедай с нами!» Что это обозначает на самом деле? Это уже приглашение? Перевожу: «И ты, и я знаем, что первое приглашение было немного двусмысленным. Ты понимаешь, что оно могло быть сделано в качестве просьбы покинуть дом. Это очень грубо. Чтобы не прослыть таким невежливым, я еще раз приглашаю тебя, но ты снова должен отказаться». Как бы не хотелось согласиться, это еще не приглашение, а просто соблюдение этикета.

Итак, вас дважды пригласили. Вы дважды отказались. Формально это выглядит так: радушные хозяева настаивали и всячески соблазняли гостя на обед, но ему действительно надо было уходить и он твердо отказывался. И вот он — поворотный момент. Если хозяева не хотят вас пригласить на обед, то третьего приглашения не последует. Все формальности уже соблюдены, все расшаркивания сделаны, пьеса сыграна, гость уходит.

Но если гость слышит третье приглашение, еще более настойчивое, то тут он понимает, что смысл всего предыдущего танца не в том, чтобы его спровадить, а его приглашают на самом деле! Тут хорошо воспитанный гость может и согласиться. И отказаться тоже может, если не может оставаться.

Теперь подумайте, сколько раз вы предлагали пришедшим к вам в гости испанцам выпить кофе с вами? Я сразу вспомнила множество случаев, и ни разу я не настаивала! По русской традиции я предлагала один раз, не считая возможным настаивать и настаивать. На мой взгляд, как раз это и выглядит невежливым. Зачем насиловать человека, если он не хочет кофе? И хорошо, что я иностранка и они делают мне скидку!

В качестве бонуса, преподаватель рассказал историю, как однажды его друзья-испанцы пригласили немецкую семью в гости, на барбекю. Вечер получился удачным и на прощание хозяева сказали фразу, которую этикет их обязывал сказать: «Наш дом — ваш дом! Приходите в любой день и чувствуйте себя, как дома!» Каково же было удивление хозяев, когда среди недели эта немецкая семья пришла искупаться в их бассейне! Ведь приглашали же!